Provérbios 8

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 “A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.