Provérbios 8

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs BKJ

Sair da comparação
1 He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 “A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.