Provérbios 8
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 “A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.