Provérbios 23

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cuando te sientas a comer con uno de los grandes, mira con atención lo que te ponen delante;
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 No fijes tus ojos en las (riquezas) perecederas, pues ellas se toman alas, como de águila y vuelan hacia el cielo.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 No comas pan con el envidioso; no codicies sus delicados manjares;
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 porque así como los pensamientos de su alma es él. “Come y bebe”, te dice; mas su corazón no está contigo.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Vomitarás el bocado que comiste, y habrás desperdiciado tus amables palabras.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 No trasplantes los hitos antiguos, ni pongas tu pie en los campos de los huérfanos.
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a los dichos de la sabiduría.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 No ahorres al joven la corrección; puesto que no morirá aunque le castigues con la vara.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Si lo castigas con la vara, librarás su alma del scheol.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 No envidie tu corazón a los pecadores, antes (persevera) en el temor de Yahvé en todo tiempo.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Porque hay cosas venideras, y tu esperanza no quedará burlada.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 No seas compañero de los bebedores de vino, ni de los que comen carne sin medida.
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Porque los que beben y comen sin medida, se empobrecen; y la somnolencia los lleva a vestir andrajos.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Escucha a tu padre que te engendró; y no desprecies a tu madre cuando envejeciere.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Adquiere la verdad, y no la vendas, tampoco la sabiduría, la doctrina e inteligencia.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 ¡Alégrense, pues, tu padre y tu madre; regocíjese la que te dio a luz!
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y tus ojos tengan placer en mis caminos;
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 ¿Para quién los ayes? ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién las riñas? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién los ojos hinchados?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Son para los que no pueden separarse del vino, para los que andan en busca de vino aromático.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 No mires el vino cómo rojea; cómo en la copa se refleja su color; ni cómo fluye suavemente.
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Porque al fin muerde como una serpiente, y pica cual basilisco.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Tus ojos irán tras mujeres extrañas, y tu corazón hablará cosas perversas.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Serás como un hombre que se acuesta en medio del mar, y duerme sobre la punta de un mástil.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 (Dirás): “Me han apaleado, y no me duele, me han golpeado, y nada siento. Cuando me despierte volveré a tomar de nuevo.”
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.