Provérbios 23

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cuando te sientas a comer con uno de los grandes, mira con atención lo que te ponen delante;
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 No fijes tus ojos en las (riquezas) perecederas, pues ellas se toman alas, como de águila y vuelan hacia el cielo.
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 No comas pan con el envidioso; no codicies sus delicados manjares;
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 porque así como los pensamientos de su alma es él. “Come y bebe”, te dice; mas su corazón no está contigo.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Vomitarás el bocado que comiste, y habrás desperdiciado tus amables palabras.
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 No trasplantes los hitos antiguos, ni pongas tu pie en los campos de los huérfanos.
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a los dichos de la sabiduría.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 No ahorres al joven la corrección; puesto que no morirá aunque le castigues con la vara.
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Si lo castigas con la vara, librarás su alma del scheol.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 No envidie tu corazón a los pecadores, antes (persevera) en el temor de Yahvé en todo tiempo.
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Porque hay cosas venideras, y tu esperanza no quedará burlada.
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 No seas compañero de los bebedores de vino, ni de los que comen carne sin medida.
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 Porque los que beben y comen sin medida, se empobrecen; y la somnolencia los lleva a vestir andrajos.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Escucha a tu padre que te engendró; y no desprecies a tu madre cuando envejeciere.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Adquiere la verdad, y no la vendas, tampoco la sabiduría, la doctrina e inteligencia.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 ¡Alégrense, pues, tu padre y tu madre; regocíjese la que te dio a luz!
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y tus ojos tengan placer en mis caminos;
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 ¿Para quién los ayes? ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién las riñas? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién los ojos hinchados?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Son para los que no pueden separarse del vino, para los que andan en busca de vino aromático.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 No mires el vino cómo rojea; cómo en la copa se refleja su color; ni cómo fluye suavemente.
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Porque al fin muerde como una serpiente, y pica cual basilisco.
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Tus ojos irán tras mujeres extrañas, y tu corazón hablará cosas perversas.
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Serás como un hombre que se acuesta en medio del mar, y duerme sobre la punta de un mástil.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 (Dirás): “Me han apaleado, y no me duele, me han golpeado, y nada siento. Cuando me despierte volveré a tomar de nuevo.”
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.