Números 33
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Partieron de Libná y acamparon en Risa.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 “Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.