Números 33
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
1 São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
2 Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
2 Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
3 Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
4 mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
4 enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
6 Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
7 Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
7 Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
8 Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
8 Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
9 Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
10 Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
11 Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
13 Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
15 Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
16 Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
18 Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
19 Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
20 Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
20 Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
21 Partieron de Libná y acamparon en Risa.
21 Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
22 Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
23 Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
24 Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
25 Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
25 Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
26 Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
27 Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
28 Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
28 Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
29 Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
29 Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
30 Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
31 Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
32 Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
33 Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
34 Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
35 Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
36 Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
37 Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
40 Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
40 Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
41 Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
41 Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
42 Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
43 Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
44 Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
46 Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
47 Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
48 e seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
49 Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
49 isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
50 Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 “Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
52 lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
54 Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
54 Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
55 Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
56 Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.