Mateus 22
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Respondiendo Jesús les habló de nuevo en parábolas, y dijo:
1 Jesus lhes falou novamente por parábolas, dizendo:
2 “El reino de los cielos es semejante a un rey que celebró las bodas de su hijo.
2 "O Reino dos céus é como um rei que preparou um banquete de casamento para seu filho.
3 Y envió a sus siervos a llamar a los convidados a las bodas, mas ellos no quisieron venir.
3 Enviou seus servos aos que tinham sido convidados para o banquete, dizendo-lhes que viessem; mas eles não quiseram vir.
4 Entonces envió a otros siervos, a los cuales dijo: “Decid a los convidados: Tengo preparado mi banquete; mis toros y animales cebados han sido sacrificados ya, y todo está a punto: venid a las bodas”.
4 "De novo enviou outros servos e disse: ‘Digam aos que foram convidados que preparei meu banquete: meus bois e meus novilhos gordos foram abatidos, e tudo está preparado. Venham para o banquete de casamento! ’
5 Pero, sin hacerle caso, se fueron el uno a su granja, el otro a sus negocios.
5 "Mas eles não lhes deram atenção e saíram, um para o seu campo, outro para os seus negócios.
6 Y los restantes agarraron a los siervos, los ultrajaron y los mataron.
6 Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
7 El rey, encolerizado, envió sus soldados, hizo perecer a aquellos homicidas, y quemó su ciudad.
7 O rei ficou irado e, enviando o seu exército, destruiu aqueles assassinos e queimou a cidade deles.
8 Entonces dijo a sus siervos: “Las bodas están preparadas, mas los convidados no eran dignos.
8 "Então disse a seus servos: ‘O banquete de casamento está pronto, mas os meus convidados não eram dignos.
9 Id, pues, a las encrucijadas de los caminos, y a todos cuantos halléis, invitadlos a las bodas”.
9 Vão às esquinas e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem’.
10 Salieron aquellos siervos a los caminos, y reunieron a todos cuantos hallaron, malos y buenos, y la sala de las bodas quedó llena de convidados.
10 Então os servos saíram para as ruas e reuniram todas as pessoas que puderam encontrar, gente boa e gente má, e a sala do banquete de casamento ficou cheia de convidados.
11 Mas cuando el rey entró para ver a los comensales, notó a un hombre que no estaba vestido con el traje de boda.
11 "Mas quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
12 Díjole: “Amigo, ¿cómo has entrado aquí sin tener el traje de boda?” Y él enmudeció.
12 E lhe perguntou: ‘Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial? ’ O homem emudeceu.
13 Entonces el rey dijo a los siervos: “Atadlo de pies y manos, y arrojadlo a las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el rechinar de dientes.
13 "Então o rei disse aos que serviam: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés, e lancem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes’.
14 Porque muchos son llamados, mas pocos escogidos”.
14 "Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos".
15 Entonces los fariseos se fueron y deliberaron cómo le sorprenderían en alguna palabra.
15 Então os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras.
16 Le enviaron, pues, sus discípulos con los herodianos, a decirle: “Maestro, sabemos que eres veraz y que enseñas el camino de Dios con verdad, sin miedo a nadie, porque no miras a la persona de los hombres.
16 Enviaram-lhe seus discípulos juntamente com os herodianos que lhe disseram: "Mestre, sabemos que és íntegro e que ensinas o caminho de Deus conforme a verdade. Tu não te deixas influenciar por ninguém, porque não te prendes à aparência dos homens.
17 Dinos, pues, lo que piensas: ¿es lícito pagar tributo al César o no?”
17 Dize-nos, pois: Qual é a tua opinião? É certo pagar imposto a César ou não? "
18 Mas Jesús, conociendo su malicia, repuso: “Hipócritas, ¿por qué me tentáis?
18 Mas Jesus, percebendo a má intenção deles, perguntou: "Hipócritas! Por que vocês estão me pondo à prova?
19 Mostradme la moneda del tributo”. Y le presentaron un denario.
19 Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto". Eles lhe mostraram um denário,
20 Preguntoles: “¿De quién es esta figura y la leyenda?”
20 e ele lhes perguntou: "De quem é esta imagem e esta inscrição? "
21 Le respondieron: “del César”. Entonces les dijo: “Dad, pues, al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios”.
21 "De César", responderam eles. E ele lhes disse: "Então, dêem a César o que é de César e a Deus o que é de Deus".
22 Oyendo esto, quedaron maravillados, y dejándolo se fueron.
22 Ao ouvirem isso, eles ficaram admirados; e, deixando-o, retiraram-se.
23 En aquel día, algunos saduceos, los cuales dicen que no hay resurrección, se acercaron a Él, y le propusieron esta cuestión:
23 Naquele mesmo dia, os saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se dele com a seguinte questão:
24 “Maestro, Moisés ha dicho: ‘Si alguno muere sin tener hijos, su hermano se casará con la cuñada, y suscitará prole a su hermano’.
24 "Mestre, Moisés disse que se um homem morrer sem deixar filhos, seu irmão deverá casar-se com a viúva e dar-lhe descendência.
25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y murió; y como no tuviese descendencia, dejó su mujer a su hermano.
25 Entre nós havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu. Como não teve filhos, deixou a mulher para seu irmão.
26 Sucedió lo mismo con el segundo, y con el tercero, hasta el séptimo.
26 A mesma coisa aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 Después de todos murió la mujer.
27 Finalmente, depois de todos, morreu a mulher.
28 En la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos la tuvieron”.
28 Pois bem, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa, visto que todos foram casados com ela? "
29 Respondioles Jesús y dijo: “Erráis, por no entender las Escrituras ni el poder de Dios.
29 Jesus respondeu: "Vocês estão enganados porque não conhecem as Escrituras nem o poder de Deus!
30 Pues en la resurrección, ni se casan (los hombres ), ni se dan (las mujeres) en matrimonio, sino que son como ángeles de Dios en el cielo.
30 Na ressurreição, as pessoas não se casam nem são dadas em casamento; mas são como os anjos no céu.
31 Y en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os ha dicho Dios:
31 E quanto à ressurreição dos mortos, vocês não leram o que Deus lhes disse:
32 “Yo soy el Dios de Abrahán, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob”? Dios no es Dios de muertos, sino de vivientes”.
32 ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’? Ele não é Deus de mortos, mas de vivos! "
33 Al oír esto, las muchedumbres estaban poseídas de admiración por su doctrina.
33 Ouvindo isso, a multidão ficou admirada com o seu ensino.
34 Mas los fariseos, al oír que había tapado la boca a los saduceos, vinieron a reunirse junto a Él;
34 Ao ouvirem dizer que Jesus havia deixado os saduceus sem resposta, os fariseus se reuniram.
35 y uno de ellos, doctor de la Ley, le propuso esta cuestión para tentarlo:
35 Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
36 “Maestro, ¿cuál es el mayor mandamiento de la Ley?”
36 "Mestre, qual é o maior mandamento da Lei? "
37 Respondió Él: “Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, con toda tu alma, y con todo tu espíritu.
37 Respondeu Jesus: " ‘Ame o Senhor, o seu Deus de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todo o seu entendimento’.
38 Este es el mayor y primer mandamiento.
38 Este é o primeiro e maior mandamento.
39 El segundo le es semejante: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”.
39 E o segundo é semelhante a ele: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’.
40 De estos dos mandamientos pende toda la Ley y los Profetas”.
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas".
41 Estando aún reunidos los fariseos, Jesús les propuso esta cuestión:
41 Estando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou:
42 “¿Qué pensáis del Cristo? ¿De quién es hijo?” Dijéronle “de David”.
42 "O que vocês pensam a respeito do Cristo? De quem ele é filho? " "É filho de Davi", responderam eles.
43 Replicó Él “¿Cómo, entonces, David (inspirado), por el Espíritu, lo llama “Señor”, cuando dice:
43 Ele lhes disse: "Então, como é que Davi, falando pelo Espírito, o chama ‘Senhor’? Pois ele afirma:
44 “El Señor dijo a mi Señor: Sientate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos bajo tus pies”?
44 ‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés" ’.
45 Si David lo llama “Señor” ¿cómo es su hijo?
45 Se, pois, Davi o chama ‘Senhor’, como pode ser ele seu filho? "
46 Y nadie pudo responderle nada, y desde ese día nadie osó más proponerle cuestiones.
46 Ninguém conseguia responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante, ninguém jamais se atreveu a lhe fazer perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.