Mateus 22
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Respondiendo Jesús les habló de nuevo en parábolas, y dijo:
1 Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:
2 “El reino de los cielos es semejante a un rey que celebró las bodas de su hijo.
2 O reino dos céus é semelhante a um rei, que celebrou as bodas de seu filho.
3 Y envió a sus siervos a llamar a los convidados a las bodas, mas ellos no quisieron venir.
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, e estes não quiseram vir.
4 Entonces envió a otros siervos, a los cuales dijo: “Decid a los convidados: Tengo preparado mi banquete; mis toros y animales cebados han sido sacrificados ya, y todo está a punto: venid a las bodas”.
4 Enviou ainda outros servos com este recado: Dizei aos convidados: Tenho já preparado o meu banquete; as minhas reses e os meus cevados estão mortos, e tudo está pronto; vinde às bodas.
5 Pero, sin hacerle caso, se fueron el uno a su granja, el otro a sus negocios.
5 Mas eles não fizeram caso e foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 Y los restantes agarraron a los siervos, los ultrajaron y los mataron.
6 e os outros, agarrando os servos, os ultrajaram e mataram.
7 El rey, encolerizado, envió sus soldados, hizo perecer a aquellos homicidas, y quemó su ciudad.
7 Irou-se o rei, e mandou as suas tropas exterminar aqueles assassinos e incendiar a sua cidade.
8 Entonces dijo a sus siervos: “Las bodas están preparadas, mas los convidados no eran dignos.
8 Então disse aos servos: As bodas estão preparadas, mas os convidados não eram dignos;
9 Id, pues, a las encrucijadas de los caminos, y a todos cuantos halléis, invitadlos a las bodas”.
9 ide, pois, às encruzilhadas dos caminhos e chamai para as bodas a quantos encontrardes.
10 Salieron aquellos siervos a los caminos, y reunieron a todos cuantos hallaron, malos y buenos, y la sala de las bodas quedó llena de convidados.
10 Indo aqueles servos pelos caminhos, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala nupcial ficou cheia de convivas.
11 Mas cuando el rey entró para ver a los comensales, notó a un hombre que no estaba vestido con el traje de boda.
11 Mas entrando o rei para ver os convivas, notou ali um homem que não trajava veste nupcial,
12 Díjole: “Amigo, ¿cómo has entrado aquí sin tener el traje de boda?” Y él enmudeció.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
13 Entonces el rey dijo a los siervos: “Atadlo de pies y manos, y arrojadlo a las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el rechinar de dientes.
13 Então o rei disse aos servos: Atai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá o choro e o ranger de dentes.
14 Porque muchos son llamados, mas pocos escogidos”.
14 Pois muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
15 Entonces los fariseos se fueron y deliberaron cómo le sorprenderían en alguna palabra.
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra;
16 Le enviaron, pues, sus discípulos con los herodianos, a decirle: “Maestro, sabemos que eres veraz y que enseñas el camino de Dios con verdad, sin miedo a nadie, porque no miras a la persona de los hombres.
16 Enviaram os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a perguntar: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus segundo a verdade, e não se te dá de ninguém, porque não te deixas levar de respeitos humanos;
17 Dinos, pues, lo que piensas: ¿es lícito pagar tributo al César o no?”
17 dize-nos, pois, qual é o teu parecer; é lícito ou não pagar o tributo a César?
18 Mas Jesús, conociendo su malicia, repuso: “Hipócritas, ¿por qué me tentáis?
18 Porém Jesus, tendo percebido a malícia deles, respondeu-lhes: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Mostradme la moneda del tributo”. Y le presentaron un denario.
19 Mostrai-me uma moeda de tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 Preguntoles: “¿De quién es esta figura y la leyenda?”
20 Ele perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 Le respondieron: “del César”. Entonces les dijo: “Dad, pues, al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios”.
21 Responderam: De César. Então lhes disse Jesus: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
22 Oyendo esto, quedaron maravillados, y dejándolo se fueron.
22 Ao ouvirem isto, admiraram-se e, deixando-o, foram-se.
23 En aquel día, algunos saduceos, los cuales dicen que no hay resurrección, se acercaron a Él, y le propusieron esta cuestión:
23 No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo:
24 “Maestro, Moisés ha dicho: ‘Si alguno muere sin tener hijos, su hermano se casará con la cuñada, y suscitará prole a su hermano’.
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer sem deixar filhos, seu irmão casará com a viúva e dará sucessão ao falecido.
25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y murió; y como no tuviese descendencia, dejó su mujer a su hermano.
25 Ora havia entre nós sete irmãos: o primeiro, depois de ter casado, morreu e, não havendo sucessão, deixou sua mulher a seu irmão;
26 Sucedió lo mismo con el segundo, y con el tercero, hasta el séptimo.
26 do mesmo modo também o segundo e o terceiro, até o sétimo.
27 Después de todos murió la mujer.
27 Depois de todos eles morreu a mulher.
28 En la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos la tuvieron”.
28 Na ressurreição, pois, a qual dos sete pertencerá a mulher? porque todos foram casados com ela.
29 Respondioles Jesús y dijo: “Erráis, por no entender las Escrituras ni el poder de Dios.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não sabendo as Escrituras, nem o poder de Deus.
30 Pues en la resurrección, ni se casan (los hombres ), ni se dan (las mujeres) en matrimonio, sino que son como ángeles de Dios en el cielo.
30 Pois na ressurreição nem os homens casam, nem as mulheres são dadas em casamento porém são como os anjos no céu.
31 Y en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os ha dicho Dios:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que foi dito por Deus:
32 “Yo soy el Dios de Abrahán, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob”? Dios no es Dios de muertos, sino de vivientes”.
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos.
33 Al oír esto, las muchedumbres estaban poseídas de admiración por su doctrina.
33 E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina.
34 Mas los fariseos, al oír que había tapado la boca a los saduceos, vinieron a reunirse junto a Él;
34 Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;
35 y uno de ellos, doctor de la Ley, le propuso esta cuestión para tentarlo:
35 e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou-o, dizendo:
36 “Maestro, ¿cuál es el mayor mandamiento de la Ley?”
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 Respondió Él: “Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, con toda tu alma, y con todo tu espíritu.
37 Respondeu-lhe Jesus: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento.
38 Este es el mayor y primer mandamiento.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 El segundo le es semejante: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”.
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
40 De estos dos mandamientos pende toda la Ley y los Profetas”.
40 Destes dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 Estando aún reunidos los fariseos, Jesús les propuso esta cuestión:
41 Ora, enquanto os fariseus estavam reunidos, interrogou-os Jesus, dizendo:
42 “¿Qué pensáis del Cristo? ¿De quién es hijo?” Dijéronle “de David”.
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi.
43 Replicó Él “¿Cómo, entonces, David (inspirado), por el Espíritu, lo llama “Señor”, cuando dice:
43 Replicou-lhes ele: Como é então que Davi, no Espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 “El Señor dijo a mi Señor: Sientate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos bajo tus pies”?
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés?
45 Si David lo llama “Señor” ¿cómo es su hijo?
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 Y nadie pudo responderle nada, y desde ese día nadie osó más proponerle cuestiones.
46 E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.