Jó 3
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC
VC Versão Católica
1 Después de esto abrió Job su boca y maldijo el día de su nacimiento.
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 Tomando Job la palabra dijo:
2 Jó falou nestes termos:
3 “¡Perezca el día en que nací, y la noche que dijo: Ha sido concebido varón!
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 Conviértase aquel día en tinieblas; no pregunte por él Dios desde lo alto, ni resplandezca sobre él la luz.
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 Oscurézcanlo tinieblas y sombra de muerte; cúbralo densa niebla, sea espantosa la negrura de aquel día.
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 Apodérese de aquella noche la oscuridad; no se mencione entre los días del año, ni se registre en el cómputo de los meses.
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 Cuéntese aquella noche entre las estériles, en que no se oye canto de alegría.
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 Maldíganla los que saben maldecir los días, los que saben despertar a Leviatán.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 Eclípsense las estrellas de sus albores; espere la luz, que nunca le venga, no vea jamás los párpados de la aurora;
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 por cuanto no cerró las puertas del seno y no ocultó a mis ojos los dolores.
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 ¿Por qué no morí en el seno de mi madre, ni expiré al salir de sus entrañas?
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 ¿Por qué me acogieron las rodillas (de mi padre), y los pechos para que mamara?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 Pues ahora reposaría yo en el silencio, dormiría, y así tendría reposo,
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 con los reyes y consejeros de la tierra, que se edificaron mausoleos,
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 o con los príncipes que tenían oro, y llenaron sus casas de plata;
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 o no existiría, como aborto secreto, como los niños que no llegan a ver la luz.
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 Allí los malvados cesan de hacer violencias, descansan los fatigados,
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 gozan los cautivos todos de paz, no oyen ya la voz del sobrestante.
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 Allí se hallan chicos y grandes, y también el siervo libre de su amo.
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 ¿Por qué conceder luz a los desdichados, y vida a los amargos de espíritu?
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 A los que esperan la muerte, que no viene, aunque la buscan cavando con más empeño que un tesoro.
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 Se alegran con júbilo y son felices al hallar el sepulcro.
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 ¿(Por qué dar vida) al hombre cuyo camino está encubierto, y a quien Dios tiene cercado?
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 En vez de comer me alimento con suspiros, y mis gemidos se derraman como agua.
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 Lo que temía, eso me ha sucedido, y lo que recelaba, eso me ha sobrevenido.
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 Estoy sin tranquilidad, sin paz, sin descanso, se ha apoderado de mí la turbación.”
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.