Jó 37

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Por esto tiembla mi corazón, y salta de su lugar.
1 “Diante disto, o meu coração treme e salta do seu lugar.
2 Oíd, oíd el trueno de su voz, el ruido que sale de su boca.
2 Ouçam atentamente o trovão de Deus, o estrondo que sai da sua boca.
3 Lo hace retumbar por toda la extensión del cielo, y su fulgor brilla hasta los confines de la tierra.
3 Ele o solta por baixo de todos os céus, e o seu relâmpago chega até os confins da terra.
4 Tras de Él se oye una voz rugiente; pues truena con la voz de su majestad; y no retiene más (los rayos) cuando se oye su voz.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e ele já não retém o relâmpago quando se ouve a sua voz.
5 Truena la voz de Dios y obra maravillas, hace cosas grandes e inescrutables.
5 Com a sua voz Deus troveja maravilhosamente; ele faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Pues a la nieve dice: «¡Baja a la tierra!» Él (envía) la lluvia y los aguaceros torrenciales.
6 Porque ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’; e à chuva e ao aguaceiro: ‘Sejam fortes’.
7 Sobre la mano de todos pone un sello, para que todos conozcan Su obra.
7 Assim, ele torna inativas as mãos de todos, para que reconheçam as obras dele.
8 Las fieras se retiran a sus cubiles, y descansan en sus guaridas.
8 Os animais entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 De sus cámaras sale el huracán, y del norte viene el frío.
9 De suas recâmaras sai a tempestade, e os ventos fortes trazem o frio.
10 Al soplo de Dios se forma el hielo, y en su derretimiento se ensanchan las aguas.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e uma grande extensão de água congela.
11 Él carga con vapor la nube, y la nube esparce sus fulgores,
11 Carrega de umidade as densas nuvens, e do meio delas irradia o seu relâmpago.
12 que dando vueltas según sus planes hacen lo que Él manda sobre la redondez de la tierra;
12 Então as nuvens, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a superfície da terra.
13 ora para corrección de su tierra, ora para mostrar su misericordia.
13 E tudo isso ele faz vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.”
14 Esto, oh Job, escúchalo bien, detente, y considera las maravillas de Dios.
14 “Dê ouvidos a isto, Jó; pare e pense nas maravilhas de Deus.
15 ¿Sabes tú cómo Dios las realiza, y cómo hace relampaguear la luz de sus nubes?
15 Será que você sabe como Deus comanda as nuvens e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 ¿Conoces tú el balanceo de las nubes, las maravillas de Aquel que es perfecto en saber?
16 Será que você sabe algo sobre o equilíbrio das nuvens e sobre as maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 ¿(Sabes) tú por qué se calientan tus vestidos, cuando la tierra se calla bajo el soplo del Austro?
17 Você, cujas roupas ficam aquecidas quando há forte calor por causa do vento sul,
18 ¿Extendiste tú con Él el firmamento, tan sólido como un espejo fundido?
18 será que você pode ajudar Deus a estender o firmamento, que é sólido como espelho de metal fundido?
19 Díganos qué debemos responderle, ya que no sabemos qué decirle, siendo como somos ignorantes.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, porque nós, envoltos em trevas, não podemos expor a nossa causa diante dele.
20 Mas ¿hay que contarle lo que yo digo? pues el hombre, por más que hable, no es más que una nada.
20 Será que alguém deveria contar a Deus que eu quero falar com ele? Se alguém fizesse isso, seria devorado.”
21 Ahora ya no se ve la luz, aquel resplandor en el firmamento; pasó el viento, y lo deja despejado.
21 “Eis que ninguém pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Del norte viene áureo (brillo), la terrible majestad, que envuelve a Dios.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Él Todopoderoso, el inaccesible, es grande en poder y juicio, es rico en justicia, y no oprime a nadie.
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender. Ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Por eso han de temerlo los hombres: no mira Él a los que se creen sabios.”
24 Por isso, as pessoas o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.