Jó 11

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “¿Acaso no hay que contestar al que vomita palabras? ¿el hombre verboso ha de tener razón?
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 ¿Tu palabrería hará callar a los hombres? y cuanto te burlas, ¿no habrá quien te confunda?
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Tú has dicho: “Mi doctrina es pura, y limpio estoy ante tus ojos.”
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 ¡Ojalá que hablase Dios y abriera sus labios contra ti,
5 Mas na verdade, quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 para descubrirte los arcanos de la sabiduría! —pues son muy diversos sus designios— entonces verías que Dios castiga solamente una parte de tu culpa.
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 ¿Pretendes acaso penetrar en las profundidades de Dios, hasta la perfección del Omnipotente?
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus, ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Es más alta que el cielo, ¿qué podrás hacer? más honda que el scheol, ¿cómo podrás conocerlo?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? É mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber?
9 más extensa que la tierra, y más ancha que el mar.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Si Él acomete, cerrando el paso, y llama a juicio, ¿quién podrá disuadírselo?
10 Se ele passar, aprisionar, ou chamar a juízo, quem o impedirá?
11 Porque Él conoce a los perversos, y ve la iniquidad, aunque parece disimularla.
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 ¿Puede acaso el necio pasar por inteligente, el pollino del asno montés por hombre?
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 Si tú dispones tu corazón, y levantas hacia Él tus manos,
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as tuas mãos para ele;
14 si alejas la iniquidad que hay en tus manos, y no permites a la maldad que habite bajo tu tienda,
14 Se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 entonces alzarás tu rostro sin mácula, te sentirás seguro, y nada temerás;
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme, e não temerás.
16 te olvidarás de los dolores, y si de ellos te acuerdas es como de aguas que pasaron.
16 Porque te esquecerás do cansaço, e lembrar-te-ás dele como das águas que já passaram.
17 Entonces tu vida surgirá más resplandeciente que el mediodía, las tinieblas te serán como la mañana,
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 tendrás seguridad por tener esperanza, echarás una mirada en torno, y dormirás tranquilo;
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 te acostarás, y no habrá quien te espante, y muchos acariciarán tu rostro.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu favor.
20 Pero los ojos de los impíos desfallecerán; para ellos no habrá escape alguno; su esperanza será exhalar el alma.”
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.