Gênesis 5

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Este es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó a Adán, lo hizo a imagen de Dios.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Los creó varón y mujer y los bendijo: y los llamó “hombre” en el día de su creación.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Tenía Adán ciento treinta años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, al cual puso por nombre Set.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años, y murió.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Set tenía ciento cinco años cuando engendró a Enós.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Y vivió Set, después de engendrar a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Enós tenía noventa años cuando engendró a Cainán.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Vivió Enós, después de engendrar a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Cainán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Vivió Cainán, después de haber engendrado a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalalel tenía sesenta y cinco años, cuando engendró a Yared.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años, y murió.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Yared tenía ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Vivió Yared, después de engendrar a Enoc, ochocientos años y engendró hijos e hijas.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Y fueron todos los días de Yared novecientos sesenta y dos años, y murió.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Anduvo Enoc con Dios, (viviendo) después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Vivió Matusalén, después de engendrar a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años, cuando engendró un hijo,
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 al cual puso por nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras fatigas y del trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que maldijo Yahvé.
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió. Noé tenía quinientos años, cuando engendró a Sem, Cam y Jafet.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 — ausente —
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.