Gênesis 5

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Este es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó a Adán, lo hizo a imagen de Dios.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Los creó varón y mujer y los bendijo: y los llamó “hombre” en el día de su creación.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Tenía Adán ciento treinta años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, al cual puso por nombre Set.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años, y murió.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Set tenía ciento cinco años cuando engendró a Enós.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Y vivió Set, después de engendrar a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Enós tenía noventa años cuando engendró a Cainán.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Vivió Enós, después de engendrar a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Cainán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Vivió Cainán, después de haber engendrado a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahalalel tenía sesenta y cinco años, cuando engendró a Yared.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años, y murió.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Yared tenía ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Vivió Yared, después de engendrar a Enoc, ochocientos años y engendró hijos e hijas.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Y fueron todos los días de Yared novecientos sesenta y dos años, y murió.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Anduvo Enoc con Dios, (viviendo) después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Vivió Matusalén, después de engendrar a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años, cuando engendró un hijo,
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 al cual puso por nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras fatigas y del trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que maldijo Yahvé.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió. Noé tenía quinientos años, cuando engendró a Sem, Cam y Jafet.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 — ausente —
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.