Salmos 22

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Načelniku godbe o prvi zarji; psalm Davidov.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Bog moj mogočni, Bog moj mogočni, zakaj si me zapustil? daleč od blaginje moje, od stoka mojega besed?
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Bog moj, zakaj me ne uslišiš, ko te kličem podnevi? in ponoči ni mi pokoja.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Saj si vendar svet, stanoviten, popolna hvala Izraelova.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Tebi so zaupali očetje naši; zaupali so, in osvobodil si jih.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 K tebi so vpili, in oteti so bili, v té so zaupali in ni jih bilo sram.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Jaz pa sem črv, in ne mož; sramota ljudém in zaničevanje ljudstvu.
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Vsi, ki me vidijo, namrdavajo se mi; režé se, glavó majó:
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 H Gospodu pribega, reši ga naj; otmè ga naj, ker ima veselje nad njim.
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Saj ti si, ki si me potegnil iz materinega telesa, storil si, da sem brez skrbi živel na prsih matere svoje.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 K tebi sem bil zagnan od rojstva, od telesa matere moje bodi Bog moj mogočni.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Ne bivaj daleč od mene, ko je blizu stiska, ko ni pomočnika.
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Obdajajo me junci mnogi, krepki junci Bazanski obsipljejo me.
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Žrelo svoje odpirajo zoper mene, kakor lev zgrabljiv in rujoveč.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Kakor voda se razlivam, in vse kosti moje se razklepajo; srce moje je podobno vosku, taja se v osrčji mojem.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Moja moč je suha kakor čepinja, in jezik moj se prijemlje neba mojega, in devaš me v smrtni prah.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Ker obdali so me psi; hudobnikov krdela so me obsula; prebodli so moje roke in noge moje.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Seštel bi lahko vse svoje kosti; oni gledajo, ozirajo se v mé.
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 Oblačila moja delé med seboj, in za suknjo mojo mečejo kocko.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Ti torej, Gospod, ne bivaj daleč, krepost moja, hiti na pomoč mojo.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Otmi meča dušo mojo, psa edino mojo.
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Reši me žrela levovega, in rogov samorogov, uslišavši me.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Ime tvoje bodem oznanjal bratom svojim; sredi zbora bodem te hvalil:
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Vi, ki se bojite Gospoda, hvalite ga; vse seme Jakobovo hvali ga; in boj se ga vse seme Izraelovo.
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Ker ne zameta in ne zaničuje siromaštva siromakovega, in pred njim ne skriva obličja svojega; temuč ko vpije do njega, usliši ga.
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 O dobrotah tvojih bode hvala moja v zboru velikem; obljube svoje bodem opravljal v pričo njih, ki se ga bojé.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Jedli bodejo krotki in nasitili se; hvalili bodejo Gospoda, kateri ga iščejo; srce vaše bode živelo vekomaj.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Spomnijo se in povrnejo se h Gospodu vse meje zemlje, in priklonijo se pred teboj vse družine narodov.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Ker Gospodovo je kraljestvo samo, in gospostvo ima nad narodi.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Jedli bodo in priklanjali se vsi zemlje bogatini; pred njim bodejo padali, katerikoli pojdejo dol v prah; kateri ni ohranil duše svoje v življenji.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Teh seme bode ga čestilo, prištevalo se bode Gospodu vsak čas.
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
32 Prihajali bodo in oznanjali pravico njegovo ljudstvu, ki se rodi, da je pravičen.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.