Salmos 104

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Blagoslavljaj, duša moja Gospoda. Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Odevaš se z lučjo kakor z obleko; nebesa razpenjaš kakor zagrinjalo;
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Kateri stavi v vode gornje hrame svoje; kateri nareja oblake za voz svoj, kateri hodéva po vetrov perotih,
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Kateri dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plameneči,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Ustanovil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na vedno večne čase.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Z breznom si jo bil odél kakor z odejo, ko so vode stale čez gore.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom bežale so urno.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Dvignile so se gore, pogreznile se doline na mesto, katero si jim bil ustanovil.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Mejo si postavil, da ne idejo čez, da se ne povrnejo, pokrit zemljo;
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Kateri izpuščaš studence po dolinah, da hodijo med gorami.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Napajajo naj vse poljske živali; žejo svojo gasé divji osli.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Poleg njih prebivajo tice nebeške, glasijo se iz med listja.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Kateri móči goré iz gornjih hramov svojih, da se sè sadom dél tvojih zemlja pase.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Daješ, da seno raste živini, in zelišče človeku za rabo, da jemlje hrano iz zemlje;
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 Kateri z vinom razveseljuje srce človeku; z oljem svetlo dela čelo, in z jedjo podpira srce človeku.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Siti se drevje Gospodovo; cedre na Libanonu, katere je vsadil;
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 (Kjer gnezdijo tički), jelke prebivališče štorklji,
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Gore previsoke divjim kozlom, skale prebivališče gorskim mišim.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Temé narejaš, da je noč, ko prilezejo vse gozdne živali.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Mladi levi rjoveč po plenu, in iskajoč od Boga mogočnega hrane svoje.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 O solnčnem vzhodu se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Človek gre na delo svoje, in na polje svoje do večera.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Kako veličastna so dela tvoja, o Gospod; kako modro si jih naredil vsa; kako polna je zemlja posesti tvoje!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 V morji samem velikem in prostornem: tu so lazeče živali, in brez števila živali z velikimi male.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Tod hodijo ladije; som, katerega si ustvaril, igrá se v njem.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Vse tó čaka tebe, da jim daš živeža o svojem času.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Ko jim daješ ti, pobirajo; ko jim odpreš roko svojo sitijo se z dobroto.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Ko jim skriješ obličje svoje, zbegajo se; ko jim vzameš sapo, ginejo in povračajo se v svoj prah.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Čast bodi Gospodu vekomaj; raduj se, Gospod, v delih svojih!
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Ko pogleda na zemljo, trese se ona; ko se dotakne gorâ, kadé se.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Pel bodem Gospodu v življenji svojem; prepeval Bogu svojemu, dokler bodem.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Prijetno bode o njem premišljevanje moje, radoval se bodem jaz v Gospodu.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Izginejo naj grešniki sè zemlje, in krivičnih več ne bódi; blagoslavljaj, duša moja, Gospoda. Aleluja!
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.