Salmos 104

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Blagoslavljaj, duša moja Gospoda. Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Odevaš se z lučjo kakor z obleko; nebesa razpenjaš kakor zagrinjalo;
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Kateri stavi v vode gornje hrame svoje; kateri nareja oblake za voz svoj, kateri hodéva po vetrov perotih,
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Kateri dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plameneči,
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Ustanovil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na vedno večne čase.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Z breznom si jo bil odél kakor z odejo, ko so vode stale čez gore.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom bežale so urno.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Dvignile so se gore, pogreznile se doline na mesto, katero si jim bil ustanovil.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Mejo si postavil, da ne idejo čez, da se ne povrnejo, pokrit zemljo;
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Kateri izpuščaš studence po dolinah, da hodijo med gorami.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Napajajo naj vse poljske živali; žejo svojo gasé divji osli.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Poleg njih prebivajo tice nebeške, glasijo se iz med listja.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Kateri móči goré iz gornjih hramov svojih, da se sè sadom dél tvojih zemlja pase.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Daješ, da seno raste živini, in zelišče človeku za rabo, da jemlje hrano iz zemlje;
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 Kateri z vinom razveseljuje srce človeku; z oljem svetlo dela čelo, in z jedjo podpira srce človeku.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Siti se drevje Gospodovo; cedre na Libanonu, katere je vsadil;
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 (Kjer gnezdijo tički), jelke prebivališče štorklji,
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Gore previsoke divjim kozlom, skale prebivališče gorskim mišim.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Temé narejaš, da je noč, ko prilezejo vse gozdne živali.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Mladi levi rjoveč po plenu, in iskajoč od Boga mogočnega hrane svoje.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 O solnčnem vzhodu se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Človek gre na delo svoje, in na polje svoje do večera.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Kako veličastna so dela tvoja, o Gospod; kako modro si jih naredil vsa; kako polna je zemlja posesti tvoje!
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 V morji samem velikem in prostornem: tu so lazeče živali, in brez števila živali z velikimi male.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Tod hodijo ladije; som, katerega si ustvaril, igrá se v njem.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Vse tó čaka tebe, da jim daš živeža o svojem času.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Ko jim daješ ti, pobirajo; ko jim odpreš roko svojo sitijo se z dobroto.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Ko jim skriješ obličje svoje, zbegajo se; ko jim vzameš sapo, ginejo in povračajo se v svoj prah.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Čast bodi Gospodu vekomaj; raduj se, Gospod, v delih svojih!
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Ko pogleda na zemljo, trese se ona; ko se dotakne gorâ, kadé se.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Pel bodem Gospodu v življenji svojem; prepeval Bogu svojemu, dokler bodem.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Prijetno bode o njem premišljevanje moje, radoval se bodem jaz v Gospodu.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Izginejo naj grešniki sè zemlje, in krivičnih več ne bódi; blagoslavljaj, duša moja, Gospoda. Aleluja!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.