Lucas 1
SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ko so mnogi jeli opisovati rečí, ktere so popolnoma gotove med nami,
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 Kakor so nam izročili, kteri so od začetka sami videli in so služabniki besede bili:
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Namenil sem tudi jaz, ki sem vse od začetka na tanko pozvedel, po vrsti pisati tebi, častiti Teofil!
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 Da spoznaš gotovost rečî, kterih si se naučil.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Bil je v dnéh Heroda kralja Judejskega neki duhoven po imenu Zaharija, od reda Abijevega; in žena njegova od hčeri Aronovih, in ime jej je bilo Elizabeta.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Bila sta pa oba pravična pred Bogom, in živela sta po vseh zapovedih in ustavah Gospodovih brez madeža.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 In nista imela otrók, ker je bila Elizabeta nerodovitna, in oba sta se bila uže postarala.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Zgodí se pa, ko je po vrsti reda svojega služil pred Bogom,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 Po navadi duhovstva zadene ga opravilo, naj vnide v tempelj Gospodov, da pokadí.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 In vsa množiča ljudstva je bila zunej, in molila je v čas kajenja.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Prikaže pa mu se angelj Gospodov, stoječ na desnej strani kadilnega oltarja.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 In Zaharija se ustraši, ko ga ugleda, in groza ga obide.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 Angelj mu pa reče: Ne boj se, Zaharija! kajti uslišana je molitev tvoja, in žena tvoja Elizabeta ti bo rodila sina, in imenuj ime njegovo Janez.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 In bo ti na radost in na veselje, in veliko se jih bo rojstvu njegovemu radovalo.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 Kajti velik bo pred Gospodom; in vina in močne pijače ne bo pil, in napolnil se bo Duha svetega še v telesu matere svoje.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 In veliko sinov Izraelskih bo obrnil h Gospodu Bogu njih.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 In on pojde pred njim z duhom in močjó Elijevo, da obrne srca očetov k otrokom, in nevernike k razumnosti pravičnih: da pripravi Gospodu ljudstvo gotovo.
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Pa reče Zaharija angelju: Po čem bom poznal to? kajti jaz sem star, in žena moja se je postarala.
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 In odgovarjajoč angelj, reče mu: Jaz sem Gabrijel, ki stojim pred Bogom, in poslan sem, naj s teboj govorim, in ti to veselje oznanim.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 In glej, mutast boš in ne boš mogel govoriti do dné, ko se bo to zgodilo; ker nisi veroval besedam mojim, ktere se bodo izpolnile o svojem času.
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 In čakalo je ljudstvo Zaharija; in čudili so se, da se tako dolgo mudí v tempeljnu.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Ko pa izide, ni jim mogel govoriti? in spoznajo, da je videl prikazen v tempeljnu: in on jim je pomigaval, in ostal je mutast.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 In zgodí se, ko se izpolnijo dnevi službe njegove, odide na dom svoj.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 A po teh dnéh je Elizabeta žena njegova spočela, in skrivala se je pet mesecev, govoreč:
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 Tako mi je storil Gospod v dnéh, ko se je ozrl na me, da odvzeme oponos moj med ljudmí.
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 A šesti mesec pošlje Bog angelja Gabrijela v mesto Galilejsko, kteremu je ime Nazaret,
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 K devici zaročenej možu, kteremu je bilo ime Jožef, iz hiše Davidove; in devici je bilo ime Marija.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 In angelj vnide k njej, in reče: Zdrava, z milostjo obdarovana! Gospod je s teboj; blagoslovljena si ti med ženami.
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Ona pa, ko ga ugleda, prestraši se od besede njegove, in premišljevala je, kakošen bi bil ta pozdrav.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Pa jej angelj reče; Ne boj se, Marija! našla si namreč milost pri Bogu.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 In glej, spočela boš v telesu, in rodila boš sina, in imenuj ime njegovo Jezus.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 Ta bo velik, in imenoval se bo sin najvišega; in dal mu bo Gospod Bog prestol Davida očeta njegovega,
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 In kraljeval bo v hiši Jakobovej vekomaj, in kraljestvu njegovemu ne bo konca.
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Marija pa reče angelju: Kako bo to, ko moža ne poznam?
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 In odgovarjajoč angelj, reče jej; Sveti Duh bo prišel na te, in moč najvišega te bo obsenčila; za to se bo sveto, ktero se bo rodilo iz tebe, imenovalo sin Božji.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 In glej, Elizabeta teta tvoja, tudi ona je spočela sina v starosti svojej; in ta mesec jej je šesti, njej, ki jo imenujejo nerodovitno:
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Ker ne bo nobene besede pri Bogu, ktera se ne bi mogla izpolniti.
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Marija pa reče: Glej, dekla sem Gospodova; zgôdi mi se po besedi tvojej. In angelj odide od nje.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Vstavši pa Marija v té dni, odide jadrno na gorenjo stran v mesto Judovo.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 In vnide v hišo Zaharijevo, in pozdravi Elizabeto.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 In zgodí se, ko sliši Elizabeta pozdrav Marijin, zaigra dete v telesu njenem; in Elizabeta se napolni Duha svetega,
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 In zavpije z močnim glasom, in reče: Blagoslovljena si ti med ženami, in blagoslovljen je sad telesa tvojega.
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 In odkod meni to, da je prišla mati Gospoda mojega k meni?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Kajti glej, ko je prišel glas pozdrava tvojega v ušesa moja, zaigralo je dete radostno v telesu mojem.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 In blagor jej, ktera je verovala; kajti zgodilo se bo, kar jej je rekel Gospod.
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Pa reče Marija: Duša moja poveličuje Gospoda,
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 In duh moj se je oveselil v Bogu, zveličarji mojem:
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 Da se je ozrl na ponižanje dekle svoje. Kajti glej, odslej me bodo blagrovali vsi rodovi:
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 Ker mi je storil velike rečí on, ki je mogočen, in ime njegovo sveto;
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 In usmiljenje njegovo od roda do roda tistim, kteri se ga bojé.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 Pokazal je moč z roko svojo: razkropil je ošabne v mislih srca njih;
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 Vrgel je mogočne s prestola, in povišal je ponižne.
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 Lačne je napolnil z blagom, in bogate je odpravil prazne.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Sprejel je Izraela hlapca svojega, da se spomene usmiljenja svojega.
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 (Kakor je govoril očetom našim,) Abrahamu in semenu njegovemu na vekomaj.
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Prebila je pa Marija ž njo kake tri mesece; in vrne se na dom svoj.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 A Elizabeti se izpolni čas, da porodí, in rodí sina.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 In sosedje in sorodniki njeni zaslišijo, da je pokazal Gospod veliko usmiljenje svoje na njej; in radovali so se ž njo.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 In zgodí se osmi dan, da pridejo deteta obrezovat; in klicali so ga po imenu očeta njegovega, Zaharija.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 Ali odgovarjajoč mati njegova, reče: Ne, nego imenoval se bo Janez.
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 In rekó jej: Nikogar ni v rodovini tvojej, da bi mu bilo tako ime.
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 In pomigavali so očetu njegovemu, kako hoče, da bi ga imenovali.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 In izprosivši tablico, napiše, govoreč: Janez mu je ime. In vsi se začudijo.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 In odprla so se usta njegova pri tej priči in jezik njegov, in govoril je, hvaleč Boga.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 In strah obide vse njih sosede; in po vsej gorenjej Judeji se razglasé vse te reči.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 In vsi, kteri jih slišijo, položé jih v srce svoje, govoreč: Kaj neki bo iz tega otroka? In roka Gospodova je bila ž njim.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 In Zaharija oče njegov se napolni Duha svetega, in prerokuje, govoreč:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Blagoslovljen Gospod Bog Izraelov, da je obiskal in odrešil ljudstvo svoje;
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 In nam povzdignil rog zveličanja v hiši Davida hlapca svojega,
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 (Kakor je govoril z ustmi svetih prerokov svojih, ki so bili od nekedaj:)
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 Da nas bo rešil sovražnikov naših in iz rok vseh, kteri nas mrzé:
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 Da storí usmiljenje očetom našim, in se spomene svete zaveze svoje,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 Prisege, ktero je prisegel Abrahamu očetu našemu, da nam bo dal,
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 Da mu, rešeni iz rok sovražnikov svojih, brez straha služimo,
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 V svetosti in pravičnosti pred njim vse svoje žive dní.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 In ti, otrok, imenoval se boš prerok najvišega; kajti šel boš pred obličjem Gospodovim, da mu pripraviš pot;
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 In daš razum zveličanja ljudstvu njegovemu za odpuščanje njih grehov,
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 Po prisrčnem usmiljenji Boga našega, po kterem nas je obiskal vzhod z vižave:
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 Da obsije tiste, kteri sedé v temi in smrtnej senci; da naravná noge naše na pot mirú.
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 A dete je rastlo in se krepčalo v duhu; in bilo je v puščavah do dné, ko se pokaže Izraelu.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.