Lucas 1
SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ko so mnogi jeli opisovati rečí, ktere so popolnoma gotove med nami,
1 Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 Kakor so nam izročili, kteri so od začetka sami videli in so služabniki besede bili:
2 segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 Namenil sem tudi jaz, ki sem vse od začetka na tanko pozvedel, po vrsti pisati tebi, častiti Teofil!
3 também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem.
4 Da spoznaš gotovost rečî, kterih si se naučil.
4 para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.
5 Bil je v dnéh Heroda kralja Judejskega neki duhoven po imenu Zaharija, od reda Abijevega; in žena njegova od hčeri Aronovih, in ime jej je bilo Elizabeta.
5 Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel.
6 Bila sta pa oba pravična pred Bogom, in živela sta po vseh zapovedih in ustavah Gospodovih brez madeža.
6 Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 In nista imela otrók, ker je bila Elizabeta nerodovitna, in oba sta se bila uže postarala.
7 Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.
8 Zgodí se pa, ko je po vrsti reda svojega služil pred Bogom,
8 Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,
9 Po navadi duhovstva zadene ga opravilo, naj vnide v tempelj Gospodov, da pokadí.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;
10 In vsa množiča ljudstva je bila zunej, in molila je v čas kajenja.
10 e toda a multidão do povo orava da parte de fora, à hora do incenso.
11 Prikaže pa mu se angelj Gospodov, stoječ na desnej strani kadilnega oltarja.
11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
12 In Zaharija se ustraši, ko ga ugleda, in groza ga obide.
12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.
13 Angelj mu pa reče: Ne boj se, Zaharija! kajti uslišana je molitev tvoja, in žena tvoja Elizabeta ti bo rodila sina, in imenuj ime njegovo Janez.
13 Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João;
14 In bo ti na radost in na veselje, in veliko se jih bo rojstvu njegovemu radovalo.
14 e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 Kajti velik bo pred Gospodom; in vina in močne pijače ne bo pil, in napolnil se bo Duha svetega še v telesu matere svoje.
15 porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;
16 In veliko sinov Izraelskih bo obrnil h Gospodu Bogu njih.
16 converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
17 In on pojde pred njim z duhom in močjó Elijevo, da obrne srca očetov k otrokom, in nevernike k razumnosti pravičnih: da pripravi Gospodu ljudstvo gotovo.
17 irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.
18 Pa reče Zaharija angelju: Po čem bom poznal to? kajti jaz sem star, in žena moja se je postarala.
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade.
19 In odgovarjajoč angelj, reče mu: Jaz sem Gabrijel, ki stojim pred Bogom, in poslan sem, naj s teboj govorim, in ti to veselje oznanim.
19 Ao que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;
20 In glej, mutast boš in ne boš mogel govoriti do dné, ko se bo to zgodilo; ker nisi veroval besedam mojim, ktere se bodo izpolnile o svojem času.
20 e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.
21 In čakalo je ljudstvo Zaharija; in čudili so se, da se tako dolgo mudí v tempeljnu.
21 O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário.
22 Ko pa izide, ni jim mogel govoriti? in spoznajo, da je videl prikazen v tempeljnu: in on jim je pomigaval, in ostal je mutast.
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
23 In zgodí se, ko se izpolnijo dnevi službe njegove, odide na dom svoj.
23 E, terminados os dias do seu ministério, voltou para casa.
24 A po teh dnéh je Elizabeta žena njegova spočela, in skrivala se je pet mesecev, govoreč:
24 Depois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 Tako mi je storil Gospod v dnéh, ko se je ozrl na me, da odvzeme oponos moj med ljudmí.
25 Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.
26 A šesti mesec pošlje Bog angelja Gabrijela v mesto Galilejsko, kteremu je ime Nazaret,
26 Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 K devici zaročenej možu, kteremu je bilo ime Jožef, iz hiše Davidove; in devici je bilo ime Marija.
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 In angelj vnide k njej, in reče: Zdrava, z milostjo obdarovana! Gospod je s teboj; blagoslovljena si ti med ženami.
28 E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.
29 Ona pa, ko ga ugleda, prestraši se od besede njegove, in premišljevala je, kakošen bi bil ta pozdrav.
29 Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.
30 Pa jej angelj reče; Ne boj se, Marija! našla si namreč milost pri Bogu.
30 Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.
31 In glej, spočela boš v telesu, in rodila boš sina, in imenuj ime njegovo Jezus.
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.
32 Ta bo velik, in imenoval se bo sin najvišega; in dal mu bo Gospod Bog prestol Davida očeta njegovega,
32 Este será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;
33 In kraljeval bo v hiši Jakobovej vekomaj, in kraljestvu njegovemu ne bo konca.
33 e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 Marija pa reče angelju: Kako bo to, ko moža ne poznam?
34 Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?
35 In odgovarjajoč angelj, reče jej; Sveti Duh bo prišel na te, in moč najvišega te bo obsenčila; za to se bo sveto, ktero se bo rodilo iz tebe, imenovalo sin Božji.
35 Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 In glej, Elizabeta teta tvoja, tudi ona je spočela sina v starosti svojej; in ta mesec jej je šesti, njej, ki jo imenujejo nerodovitno:
36 Eis que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 Ker ne bo nobene besede pri Bogu, ktera se ne bi mogla izpolniti.
37 porque para Deus nada será impossível.
38 Marija pa reče: Glej, dekla sem Gospodova; zgôdi mi se po besedi tvojej. In angelj odide od nje.
38 Disse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 Vstavši pa Marija v té dni, odide jadrno na gorenjo stran v mesto Judovo.
39 Naqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 In vnide v hišo Zaharijevo, in pozdravi Elizabeto.
40 entrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel.
41 In zgodí se, ko sliši Elizabeta pozdrav Marijin, zaigra dete v telesu njenem; in Elizabeta se napolni Duha svetega,
41 Ao ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,
42 In zavpije z močnim glasom, in reče: Blagoslovljena si ti med ženami, in blagoslovljen je sad telesa tvojega.
42 e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!
43 In odkod meni to, da je prišla mati Gospoda mojega k meni?
43 E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 Kajti glej, ko je prišel glas pozdrava tvojega v ušesa moja, zaigralo je dete radostno v telesu mojem.
44 Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.
45 In blagor jej, ktera je verovala; kajti zgodilo se bo, kar jej je rekel Gospod.
45 Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 Pa reče Marija: Duša moja poveličuje Gospoda,
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 In duh moj se je oveselil v Bogu, zveličarji mojem:
47 e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;
48 Da se je ozrl na ponižanje dekle svoje. Kajti glej, odslej me bodo blagrovali vsi rodovi:
48 porque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 Ker mi je storil velike rečí on, ki je mogočen, in ime njegovo sveto;
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 In usmiljenje njegovo od roda do roda tistim, kteri se ga bojé.
50 E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 Pokazal je moč z roko svojo: razkropil je ošabne v mislih srca njih;
51 Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;
52 Vrgel je mogočne s prestola, in povišal je ponižne.
52 depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.
53 Lačne je napolnil z blagom, in bogate je odpravil prazne.
53 Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.
54 Sprejel je Izraela hlapca svojega, da se spomene usmiljenja svojega.
54 Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia
55 (Kakor je govoril očetom našim,) Abrahamu in semenu njegovemu na vekomaj.
55 {como falou a nossos pais} para com Abraão e a sua descendência para sempre.
56 Prebila je pa Marija ž njo kake tri mesece; in vrne se na dom svoj.
56 E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.
57 A Elizabeti se izpolni čas, da porodí, in rodí sina.
57 Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 In sosedje in sorodniki njeni zaslišijo, da je pokazal Gospod veliko usmiljenje svoje na njej; in radovali so se ž njo.
58 Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela.
59 In zgodí se osmi dan, da pridejo deteta obrezovat; in klicali so ga po imenu očeta njegovega, Zaharija.
59 Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 Ali odgovarjajoč mati njegova, reče: Ne, nego imenoval se bo Janez.
60 Respondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João.
61 In rekó jej: Nikogar ni v rodovini tvojej, da bi mu bilo tako ime.
61 Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 In pomigavali so očetu njegovemu, kako hoče, da bi ga imenovali.
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.
63 In izprosivši tablico, napiše, govoreč: Janez mu je ime. In vsi se začudijo.
63 E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
64 In odprla so se usta njegova pri tej priči in jezik njegov, in govoril je, hvaleč Boga.
64 Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.
65 In strah obide vse njih sosede; in po vsej gorenjej Judeji se razglasé vse te reči.
65 Então veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 In vsi, kteri jih slišijo, položé jih v srce svoje, govoreč: Kaj neki bo iz tega otroka? In roka Gospodova je bila ž njim.
66 E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 In Zaharija oče njegov se napolni Duha svetega, in prerokuje, govoreč:
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 Blagoslovljen Gospod Bog Izraelov, da je obiskal in odrešil ljudstvo svoje;
68 Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
69 In nam povzdignil rog zveličanja v hiši Davida hlapca svojega,
69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;
70 (Kakor je govoril z ustmi svetih prerokov svojih, ki so bili od nekedaj:)
70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;
71 Da nas bo rešil sovražnikov naših in iz rok vseh, kteri nas mrzé:
71 para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 Da storí usmiljenje očetom našim, in se spomene svete zaveze svoje,
72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
73 Prisege, ktero je prisegel Abrahamu očetu našemu, da nam bo dal,
73 e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,
74 Da mu, rešeni iz rok sovražnikov svojih, brez straha služimo,
74 de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 V svetosti in pravičnosti pred njim vse svoje žive dní.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 In ti, otrok, imenoval se boš prerok najvišega; kajti šel boš pred obličjem Gospodovim, da mu pripraviš pot;
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 In daš razum zveličanja ljudstvu njegovemu za odpuščanje njih grehov,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 Po prisrčnem usmiljenji Boga našega, po kterem nas je obiskal vzhod z vižave:
78 graças à entranhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
79 Da obsije tiste, kteri sedé v temi in smrtnej senci; da naravná noge naše na pot mirú.
79 para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.
80 A dete je rastlo in se krepčalo v duhu; in bilo je v puščavah do dné, ko se pokaže Izraelu.
80 Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.