Salmos 25

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs BKJ

Sair da comparação
1 K TEBI, o Gospod, prinašam svoje življenje.
1 Salmo de Davi. A ti, ó SENHOR, elevo a minha alma.
2 O moj Bog, zaupam, zanašam, naslanjam se na |Tebe| in Vate sem prepričan. Naj ne bom osramočen ali [moje upanje Vate] naj ne bo razočarano; naj moji sovražniki ne slavijo zmage nad menoj.
2 Ó meu Deus, eu confio em ti; não deixes que eu seja envergonhado, não deixes que meus inimigos triunfem sobre mim.
3 Da, naj ne bo nihče, ki zaupa |Vate| in poln upanja čaka ter išče Tebe, osramočen ali razočaran; naj bodo osramočeni tisti, ki zapustijo pravico ali brez vzroka ravnajo izdajalsko.
3 Sim, não deixes que ninguém que espere em ti seja envergonhado; sejam envergonhados aqueles que transgridem sem causa.
4 Pokaži mi Svoje poti, o Gospod; uči me Svojih steza.
4 Mostra-me os teus caminhos, ó SENHOR; ensina-me as tuas veredas.
5 Vodi me v Svoji resnici in zvestobi in uči me, kajti Ti si Bog rešitve moje duše, kajti [samo] Tebe [in zgolj Tebe] [pričakujoče] čakam skozi ves dan.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me; porque tu és o Deus da minha salvação; em ti eu espero todo o dia.
6 Spomni se, o Gospod, Svojega nežnega usmiljenja in ljubeče-skrbnosti; kajti bili sta od vekomaj.
6 Lembra, ó SENHOR, das tuas tenras misericórdias e das tuas benignidades; porque elas são muito antigas.
7 Ne spominjaj se grehov, (spodrsljajev in šibkosti), moje mladosti ali mojih prestopkov; po Svojem usmiljenju in stanovitni ljubezni se me spominjaj zaradi Svoje dobrote, o Gospod.
7 Não te lembres dos pecados da minha juventude, nem das minhas transgressões; de acordo com a tua misericórdia, lembra-te de mim por causa da tua bondade, ó SENHOR.
8 Dober in iskren je Gospod; zato bo On učil grešnike na [Svoji] poti.
8 Bom e reto é o SENHOR; portanto, ele ensinará aos pecadores o caminho.
9 On vodi ponižnega v to, kar je pravilno in ponižnega On uči Svoje poti.
9 Os mansos ele guiará no juízo; e aos mansos ele ensinará seu caminho.
10 Vse Gospodove steze so usmiljenje in stanovitna ljubezen, celo resnica in zvestoba so njim, ki ohranijo Njegovo zavezo in Njegova pričevanja.
10 Todos os caminhos do SENHOR são misericórdia e verdade para os que guardam seu pacto e seus testemunhos.
11 Zaradi Svojega imena, o Gospod, odpusti mojo krivico in mojo krivdo, kajti veliki [sta].
11 Por causa do teu nome, ó SENHOR, perdoa a minha iniquidade; porque ela é grande.
12 Kdo je človek, ki se častitljivo boji in obožuje Gospoda? Njega bo On poučil o poti, ki naj si jo izbere.
12 Que homem é aquele que teme ao SENHOR? A ele ensinará no caminho que escolher.
13 On sam bo prebival sproščeno in njegovi potomci bodo podedovali deželo.
13 Sua alma habitará no sossego; e a sua semente herdará a terra.
14 Skrivnost [prijetnega, zadovoljujočega druženja z] Gospodom imajo tisti, ki se Ga bojijo, (častijo in obožujejo) in On jim bo pokazal Svojo zavezo in jim razkril njen [globlji, notranji] pomen.
14 O segredo do SENHOR está com aqueles que o temem; e ele lhes mostrará seu pacto.
15 Moje oči so vedno obrnjene h Gospodu, kajti On bo moja stopala potegnil iz zanke.
15 Meus olhos estão sempre em direção ao SENHOR; porque ele arrancará meus pés da rede.
16 [Gospod] obrni se k meni in bodi mi milostljiv, kajti osamljen sem in trpeč.
16 Torna-te para mim, e tem misericórdia de mim; porque estou desolado e aflito.
17 Težave mojega srca se množijo; izpelji me iz mojih stisk.
17 As aflições do meu coração se aumentaram; ó leva-me para fora de minhas angústias.
18 Poglej moje trpljenje in mojo bolečino in odpusti vse moje grehe, [v mislih in dejanjih].
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor; e perdoa todos os meus pecados.
19 Preceni moje sovražnike, ker mrgolijo; sovražijo me s krutim sovraštvom.
19 Considera meus inimigos; porque eles são muitos; e eles me odeiam com ódio cruel.
20 O varuj me, Gospod in osvobodi me; naj ne bom osramočen ali razočaran, kajti moje zaupanje in moje zatočišče sta v Tebi.
20 Ó guarda a minha alma, e livra-me; não deixes que eu seja envergonhado; porque eu ponho minha confiança em ti.
21 Naj me neoporečnost in iskrenost ohranita, kajti jaz čakam na |Tebe| in Te pričakujem.
21 Que a integridade e a retidão me preservem; porquanto eu espero em ti.
22 Odkupi Izraela, o Bog, iz vseh njihovih težav.
22 Redime a Israel, ó Deus, de todos os seus problemas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.