Salmos 18
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs VC
1 Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 § Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.