Salmos 18
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ACF
1 Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 § Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.