Salmos 18
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVI
1 Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 § Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.