Salmos 18

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale.
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 § Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.