Salmos 18
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARIB
1 Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 § Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.