Salmos 18

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 § Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.