Salmos 104

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Ki se pokrivaš s svetlobo kakor z obleko, ki razteguješ nebo kakor zaveso.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Ki polagaš bruna svojih sob v vodah, ki delaš oblake [za] svoj bojni voz, ki hodiš na perutih vetra.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 § Ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Ki polagaš temelje zemlji, da na veke ne bo odstranjena.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Pokrivaš jo z globinami kakor z obleko; vode stojijo nad gorami.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Ob tvojem oštevanju so zbežale, ob glasu tvojega groma so odhitele.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 § Gredo gor po gorah, gredo dol po dolinah, na kraj, ki si ga ti osnoval zanje.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Postavil si mejo, da je ne morejo prečkati, da se ponovno ne obrnejo in ne pokrijejo zemlje.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 On izvire pošilja v doline, ki tečejo med hribi.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Dajejo piti vsaki poljski živali, divji osli si gasijo žejo.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Iz svojih sob namaka hribe; zemlja je nasičena s sadom tvojih del.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Travi povzroča, da raste za živino in zelišče za služenje človeku, da lahko obrodi hrano iz zemlje
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 in vino, da razveseljuje človekovo srce in olje, da njegovemu obrazu stori, da zasveti in kruh, ki utrjuje človekovo srce.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Gospodova drevesa so polna soka, libanonske cedre, ki jih je posadil,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 kjer si ptice pletejo svoja gnezda; glede štorklje, so ciprese njena hiša.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Visoki hribi so zatočišče za divje koze in skale za kunce.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Delaš temo in je noč, ko vse gozdne živali lazijo naprej.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Mladi levi rjovejo za svojim plenom in iščejo svojo hrano od Boga.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Sonce vzhaja, zberejo se skupaj in se zleknejo v svoje brloge.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Oh Gospod, kako mnogotera so tvoja dela! V modrosti si jih vsa naredil; zemlja je polna tvojih bogastev.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Tam se vozijo ladje, tam je ta leviatán, ki si ga naredil, da se igra v njem.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Vsi ti čakajo nate, da jim lahko daš njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 To jim daješ, pobirajo; odpiraš svojo roko, nasičujejo se z dobrim.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Skrivaš svoj obraz, preplašijo se; jemlješ njihov dih, poginejo in se vrnejo k svojemu prahu.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Gleda na zemljo in ta se trese; dotika se hribov in se kadijo.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Dokler živim, bom prepeval Gospodu; dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Moje premišljevanje o njem bo prijetno; veselil se bom v Gospodu.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.