Salmos 104
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NAA
1 Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Ki se pokrivaš s svetlobo kakor z obleko, ki razteguješ nebo kakor zaveso.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Ki polagaš bruna svojih sob v vodah, ki delaš oblake [za] svoj bojni voz, ki hodiš na perutih vetra.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 § Ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Ki polagaš temelje zemlji, da na veke ne bo odstranjena.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Pokrivaš jo z globinami kakor z obleko; vode stojijo nad gorami.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Ob tvojem oštevanju so zbežale, ob glasu tvojega groma so odhitele.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 § Gredo gor po gorah, gredo dol po dolinah, na kraj, ki si ga ti osnoval zanje.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Postavil si mejo, da je ne morejo prečkati, da se ponovno ne obrnejo in ne pokrijejo zemlje.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 On izvire pošilja v doline, ki tečejo med hribi.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Dajejo piti vsaki poljski živali, divji osli si gasijo žejo.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Iz svojih sob namaka hribe; zemlja je nasičena s sadom tvojih del.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Travi povzroča, da raste za živino in zelišče za služenje človeku, da lahko obrodi hrano iz zemlje
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 in vino, da razveseljuje človekovo srce in olje, da njegovemu obrazu stori, da zasveti in kruh, ki utrjuje človekovo srce.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Gospodova drevesa so polna soka, libanonske cedre, ki jih je posadil,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 kjer si ptice pletejo svoja gnezda; glede štorklje, so ciprese njena hiša.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Visoki hribi so zatočišče za divje koze in skale za kunce.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Delaš temo in je noč, ko vse gozdne živali lazijo naprej.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Mladi levi rjovejo za svojim plenom in iščejo svojo hrano od Boga.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Sonce vzhaja, zberejo se skupaj in se zleknejo v svoje brloge.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Oh Gospod, kako mnogotera so tvoja dela! V modrosti si jih vsa naredil; zemlja je polna tvojih bogastev.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Tam se vozijo ladje, tam je ta leviatán, ki si ga naredil, da se igra v njem.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Vsi ti čakajo nate, da jim lahko daš njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 To jim daješ, pobirajo; odpiraš svojo roko, nasičujejo se z dobrim.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Skrivaš svoj obraz, preplašijo se; jemlješ njihov dih, poginejo in se vrnejo k svojemu prahu.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Gleda na zemljo in ta se trese; dotika se hribov in se kadijo.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Dokler živim, bom prepeval Gospodu; dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Moje premišljevanje o njem bo prijetno; veselil se bom v Gospodu.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.