Salmos 104

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Ki se pokrivaš s svetlobo kakor z obleko, ki razteguješ nebo kakor zaveso.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Ki polagaš bruna svojih sob v vodah, ki delaš oblake [za] svoj bojni voz, ki hodiš na perutih vetra.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 § Ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Ki polagaš temelje zemlji, da na veke ne bo odstranjena.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Pokrivaš jo z globinami kakor z obleko; vode stojijo nad gorami.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Ob tvojem oštevanju so zbežale, ob glasu tvojega groma so odhitele.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 § Gredo gor po gorah, gredo dol po dolinah, na kraj, ki si ga ti osnoval zanje.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Postavil si mejo, da je ne morejo prečkati, da se ponovno ne obrnejo in ne pokrijejo zemlje.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 On izvire pošilja v doline, ki tečejo med hribi.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Dajejo piti vsaki poljski živali, divji osli si gasijo žejo.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Iz svojih sob namaka hribe; zemlja je nasičena s sadom tvojih del.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Travi povzroča, da raste za živino in zelišče za služenje človeku, da lahko obrodi hrano iz zemlje
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 in vino, da razveseljuje človekovo srce in olje, da njegovemu obrazu stori, da zasveti in kruh, ki utrjuje človekovo srce.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Gospodova drevesa so polna soka, libanonske cedre, ki jih je posadil,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 kjer si ptice pletejo svoja gnezda; glede štorklje, so ciprese njena hiša.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Visoki hribi so zatočišče za divje koze in skale za kunce.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Delaš temo in je noč, ko vse gozdne živali lazijo naprej.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Mladi levi rjovejo za svojim plenom in iščejo svojo hrano od Boga.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Sonce vzhaja, zberejo se skupaj in se zleknejo v svoje brloge.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Oh Gospod, kako mnogotera so tvoja dela! V modrosti si jih vsa naredil; zemlja je polna tvojih bogastev.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Tam se vozijo ladje, tam je ta leviatán, ki si ga naredil, da se igra v njem.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Vsi ti čakajo nate, da jim lahko daš njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 To jim daješ, pobirajo; odpiraš svojo roko, nasičujejo se z dobrim.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Skrivaš svoj obraz, preplašijo se; jemlješ njihov dih, poginejo in se vrnejo k svojemu prahu.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Gleda na zemljo in ta se trese; dotika se hribov in se kadijo.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Dokler živim, bom prepeval Gospodu; dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Moje premišljevanje o njem bo prijetno; veselil se bom v Gospodu.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.