Provérbios 8
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs BKJ
1 Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 § Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 § Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 § Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 § Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 § Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 § da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 § medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 § Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 § Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.