Provérbios 8

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 § Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 § Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 § Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 § Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 § Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 § da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 § medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 § Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 § Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.