Provérbios 8
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARC
1 Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 § Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 § Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 § Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 § Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 § Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 § da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 § medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 § Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 § Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.