Provérbios 8

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 § Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 § Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 § Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 § Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 § Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 § da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 § medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 § Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 § Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.