Provérbios 6

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 § si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 § mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 § Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 § Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.