Jó 19

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Potem je Job odgovoril in rekel:
1 Então Jó respondeu:
2 »Doklej boste mučili mojo dušo in me z besedami lomili na koščke?
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 Teh desetkrat ste me grajali. Ni vas sram, da se mi delate tujce.
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 Če je res to, da sem zašel, moja zmota ostaja z menoj.
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 Če se boste zares povzdigovali zoper mene in zoper mene obsojali moj očitek,
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 vedite torej, da me je Bog zrušil in me obdal s svojo mrežo.
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 Glej, kričim o krivici, toda nisem slišan; na glas vpijem, toda tam ni sodbe.
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 Ogradil je mojo stezo, da ne morem mimo in postavil je temo na moje poti.
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Oropal me je moje slave in odvzel krono iz moje glave.
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 Uničil me je na vsaki strani in odšel sem. Moje upanje je odstranil kakor drevo.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 Prav tako je zoper mene vžgal svoj bes in me šteje kakor enega izmed svojih sovražnikov.
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 Njegova krdela so prišla skupaj in dvignila njihovo pot zoper mene in se utaborila naokoli mojega šotora.
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 Moje brate je postavil daleč od mene in moji znanci so se resnično odtujili od mene.
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 Moja žlahta je odpovedala in moji zaupni prijatelji so me pozabili.
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Tisti, ki prebivajo v moji hiši in moje služabnice me imajo za tujca. Neznanec sem v njihovih očeh.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 Poklical sem svojega služabnika, pa mi ni dal nobenega odgovora. Prosil sem ga s svojimi usti.
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Moj dih je tuj moji ženi, čeprav sem prosil zaradi otrok svojega lastnega telesa.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Da, mladi otroci so me prezirali. Vzdignil sem se in oni so govorili zoper mene.
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 Vsem svojim bližnjim prijateljem sem se gnusil. Tisti, ki sem jih imel rad, so se obrnili zoper mene.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 Moje kosti se lepijo na mojo kožo in na moje meso in pobegnil sem s kožo med svojimi zobmi.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Imejte usmiljenje z menoj, imejte usmiljenje z menoj, oh vi, moji prijatelji, kajti Božja roka se me je dotaknila.
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Čemu me preganjate kakor Bog in niste nasičeni z mojim mesom?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 Oh da bi bile moje besede sedaj zapisane! Oh, da bi bile natisnjene v knjigi!
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 Da bi bile vgravirane z železnim peresom in svincem v skalo na veke!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Kajti jaz vem, da moj odkupitelj živi in da bo na zadnji dan stal nad zemljo.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 Čeprav po moji koži črvi uničijo to telo, bom vendar v svojem mesu videl Boga,
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 ki ga bom videl zase in moje oči bodo gledale in ne drug, čeprav je moja notranjost použita znotraj mene.
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 Toda vi bi morali reči: ›Zakaj ga preganjamo,‹ glede na to, da je korenina zadeve najdena v meni?
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 Bojte se meča, kajti bes prinaša kaznovanja meča, da boste lahko vedeli, da je sodba.«
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.