Gênesis 10
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ti pa so rodovi sinov Noetovih, Sema, Hama in Jafeta; rodili so se jim sinovi po potopu.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Sinovi Jafetovi: Gomer in Magog in Madai in Javan in Tubal in Mesek in Tiras.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 In sinovi Gomerjevi: Askenaz in Rifat in Togarma.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 In sinovi Javanovi: Elisa in Tarsis, Kitim in Dodanim.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Od teh je prišla razdelitev otokov narodov po njih deželah, vsakemu po njegovem jeziku, po njih rodovinah v njih narodih.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Sinovi Hamovi pa: Kuš in Mizraim in Put in Kanaan.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 In sinovi Kuševi: Seba in Havila in Sabta in Ragma in Sabteka; in sinova Ragma: Šeba in Dedan.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 In Kuš rodi Nimroda; ta je začel mogočen biti na zemlji.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 On je bil junak-lovec pred Gospodom; zato je navada govoriti: Kakor Nimrod, junak-lovec pred Gospodom.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 In začetek njegovega kraljestva je bil Babel in Erek in Akad in Kalne v deželi Sinearski.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Iz te dežele je šel v Asur in je zidal Ninive in Rehobotir in Kalah
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 in Resen med Ninivami in Kalahom; to je véliko mesto.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Mizraim pa rodi Ludime, Anamime, Lehabime, Naftuhime,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Patrusime in Kasluhime (od katerih so izšli Filistejci) in Kaftorime.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Kanaan pa je rodil Sidona, prvenca svojega, in Heta,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 tudi Jebusejca, Amorejca in Girgasejca,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hevejca, Arkejca in Sinejca,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arvadejca, Zemarejca in Hamatejca; in pozneje so se raztrosile rodovine Kanaanove.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 In bila je meja Kanaancev od Sidona v smeri proti Gerarju do Gaze; v smeri proti Sodomi in Gomori, Adami in Zeboimu do Leše.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 To so sinovi Hamovi po svojih rodovinah, po svojih jezikih, v svojih deželah in narodih.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Semu pa se tudi rode otroci, očetu vseh sinov Heberjevih, Jafetovemu bratu, starejšemu.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Sinovi Semovi so bili: Elam in Asur in Arpaksad in Lud in Aram.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 In sinovi Aramovi: Uz in Hul in Geter in Maš.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arpaksad pa rodi Šelaha, in Šelah rodi Heberja.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 A Heberju se rodita dva sina, enemu je ime Peleg, ker je bila v dneh njegovih razdeljena zemlja, ime bratu njegovemu pa Joktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 In Joktan rodi Almodada in Šelefa in Hazarmaveta in Jeraha,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadorama ter Uzala in Dikla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obala in Abimaela in Šeba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofirja in Havila in Jobaba; ti so bili vsi sinovi Joktanovi.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 In njih prebivališče je bilo od Mese v smeri proti Sefarju, k vzhodnemu gorovju.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Ti so sinovi Semovi po rodovinah svojih, po jezikih svojih, v svojih deželah, po svojih narodih.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Te so rodovine sinov Noetovih po svojih rodovih v svojih narodih; in od teh so se ločili narodi na zemlji po potopu.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.