Mateus 22
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs VC
1 Once more Jesus spoke to them in parables.
1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 “The kingdom of heaven,” he said, “may be compared to a king who gave a banquet in honor of his son’s wedding.
2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 He sent his servants to call those who had been invited to the banquet, but they were unwilling to come.
3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 A second time he sent some servants, with orders to say to those who had been invited ‘I have prepared my breakfast, my cattle and fat beasts are killed and everything is ready; come to the banquet.’
4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 They, however, took no notice, but went off, one to their farm, another to their business;
5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 while the rest, seizing his servants, ill-treated them and killed them.
6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 The king, in anger, sent his troops, put those murderers to death, and set their city on fire.
7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 Then he said to his servants ‘The banquet is prepared, but those who were invited were not worthy.
8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 So go to the cross-roads, and invite everyone you find to the banquet.’
9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 The servants went out into the roads and collected all the people whom they found, whether bad or good; and the bridal-hall was filled with guests.
10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 But, when the king went in to see his guests, he noticed there a man who had not put on a wedding-robe.
11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 So he said to him ‘My friend, how is it that you came in here without a wedding-robe?’ The man was speechless.
12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 Then the king said to the attendants ‘Tie him hand and foot, and ‘put him out into the darkness’ outside, where there will be weeping and grinding of teeth.’
13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 For many are called, but few chosen.”
14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Then the Pharisees went away and conferred together as to how they might lay a trap for Jesus in the course of conversation.
15 — ausente —
16 They sent their disciples, with the Herodians, to say to him: “Teacher, we know that you are an honest person, and that you teach the way of God honestly, and are not afraid of anyone; for you pay no regard to a person’s position.
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17 Tell us, then, what you think. Are we right in paying taxes to the Emperor, or not?”
17 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 Perceiving their malice, Jesus answered: “Why are you testing me, you hypocrites?
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19 Show me the coin with which the tax is paid.” And, when they had brought him a coin,
19 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20 he asked: “Whose head and title are these?”
20 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
21 “The Emperor’s,” they answered: on which he said to them: “Then pay to the Emperor what belongs to the Emperor, and to God what belongs to God.”
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22 They wondered at his answer, and left him alone and went away.
22 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
23 That same day some Sadducees came up to Jesus, maintaining that there is no resurrection. Their question was this: —
23 — ausente —
24 “Teacher, Moses said — ‘should a man die without children, the man’s brother will become the husband of the widow, and raise a family for his brother.’
24 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25 Now we had living among us seven brothers; of whom the eldest married and died, and, as he had no family, left his wife for his brother.
25 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26 The same thing happened to the second and the third brothers, and indeed to all the seven.
26 In like manner also the second and the third, unto the seven.
27 The woman herself died last of all.
27 And last of all the woman also died.
28 At the resurrection, then, whose wife will she be out of the seven, all of them having been married to her?”
28 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29 “Your mistake,” replied Jesus, “is due to your ignorance of the scriptures, and of the power of God.
29 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 For at the resurrection there is no marrying or being married, but all who rise are as angels in heaven.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31 As to the resurrection of the dead, have you not read these words of God —
31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of dead people, but of living.”
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
33 The crowds, who had been listening to him, were greatly struck with his teaching.
33 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 When the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they collected together.
34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 Then one of them, a Student of the law, to test him, asked this question —
35 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 “Teacher, what is the great commandment in the law?”
36 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
37 His answer was: “‘You must love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’
37 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
38 This is the great first commandment.
38 Este é o maior e o primeiro mandamento.
39 The second, which is like it, is this — ‘You must love your neighbor as you love yourself.’
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
40 On these two commandments hang all the law and the prophets.”
40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
41 Before the Pharisees separated, Jesus put this question to them —
41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 “What do you think about the Christ? Whose son is he?” “David’s,” they said.
42 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
43 “How is it, then,” Jesus replied, “that David, speaking under inspiration, calls him ‘lord,’ in the passage —
43 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 ‘The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand, until I put your enemies beneath your feet”’?
44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
45 Since, then, David calls him ‘lord,’ how is he David’s son?”
45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
46 No one could say a word in answer; nor did anyone after that day venture to question him further.
46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.