Marcos 4
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH
1 Jesus again began to teach by the Sea; and, as an immense crowd was gathering around him, he got into a boat, and sat in it on the Sea, while all the people were on the shore at the water’s edge.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Then he taught them many truths in parables; and in the course of his teaching he said to them:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 “Listen! The sower went out to sow;
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 and presently, as he was sowing, some of the seed fell along the path; and the birds came, and ate it up.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Some fell on rocky ground, where it had not much soil, and, because the soil wasn't deep, sprang up at once;
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 but, when the sun rose, it was scorched, and, because their roots were not deep enough, withered away.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Some of the seed fell among brambles; but the brambles shot up and completely choked it, and it yielded no return.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Some fell into good soil, and, shooting up and growing, yielded a return, amounting to thirty, sixty, and even a hundred fold.”
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 And Jesus said: “Let anyone who has ears to hear with hear.”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Afterwards, when he was alone, his followers and the Twelve asked him about his parables;
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 and he said: “To you the hidden truth of the kingdom of God has been imparted; but to those who are outside it all teaching takes the form of parables so that —
11 Jesus disse a eles:
12 ‘Though they have eyes, they may see without perceiving; and though they have ears, they may hear without understanding; otherwise some day they might turn and be forgiven.’
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 “You do not know the meaning of this parable?”he went on; “Then how will you understand all the other parables?
13 Então Jesus perguntou:
14 The sower sows the message.
14 E continuou:
15 The people meant by the seed that falls along the path are these — where the message is sown, but, as soon as they have heard it, Satan immediately comes and carries away the message that has been sown in them.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 So, too, those meant by the seed sown on the rocky places are the people who, when they have heard the message, at once accept it joyfully;
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 but, as they have no root, they stand only for a short time; and so, when trouble or persecution arises because of the message, they fall away at once.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Those meant by the seed sown among the brambles are different; they are the people who hear the message,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 but the cares of life, and the glamour of wealth, and cravings for many other things come in and completely choke the message, so that it gives no return.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 But the people meant by the seed sown on the good ground are those who hear the message, and welcome it, and yield a return, thirty, sixty, and even a hundred fold.”
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Jesus said to them: “Is a lamp brought to be put under a basket or under the couch, instead of being put on the lamp-stand?
21 Jesus continuou:
22 There is nothing hidden that will not come to light and nothing is concealed that will not be brought into the open.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Let all who have ears to hear with hear.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Take care what you listen to,”said Jesus. “The standard you use will be used for you, and more will be added for you.
24 Disse também:
25 For, to those who have, more will be given; while, from those who have nothing, even what they have will be taken away.”
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Jesus also said: “This is what the kingdom of God is like — like a man who has scattered seed on the ground,
26 Jesus disse:
27 and then sleeps by night and rises by day, while the seed is shooting up and growing — he knows not how.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 The ground bears the crop of itself — first the blade, then the ear, and then the full grain in the ear;
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 but, as soon as the crop is ready, immediately he ‘puts in the sickle because harvest has come’.”
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Jesus also said: “To what can we liken the kingdom of God?
30 Jesus continuou:
31 By what can we illustrate it? Perhaps by the growth of a mustard seed. This seed, when sown in the ground, though it is smaller than all other seeds,
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 yet, when sown, shoots up, and becomes larger than any other herb, and puts out great branches, so that even ‘the wild birds can roost in its shelter.’”
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 With many such parables Jesus used to speak to the people of his message, as far as they were able to receive it;
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 and to them he never used to speak except in parables; but in private to his own disciples he explained everything.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 In the evening of the same day, Jesus said to them: “Let us go across.”
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 So, leaving the crowd behind, they took him with them, just as he was, in the boat; and there were other boats with him.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 A violent squall came on, and the waves kept dashing into the boat, so that the boat was actually filling.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Jesus was in the stern asleep on the cushion; and the disciples roused him and cried: “Teacher! Is it nothing to you that we are lost?”
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Jesus rose and rebuked the wind, and said to the sea: “Hush! Be still!”Then the wind dropped, and a great calm followed.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 “Why are you so timid?”he exclaimed. “Have you no faith yet?”
40 Aí ele perguntou:
41 But they were struck with great awe, and said to one another: “Who can this be that even the wind and the sea obey him?”
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.