Marcos 3
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NVT
1 On another occasion Jesus went in to a synagogue, where there was a man whose hand was withered.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 And they watched Jesus closely, to see if he would cure the man on the Sabbath, so that they might have a charge to bring against him.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 “Stand out in the middle,”Jesus said to the man with the withered hand;
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 and to the people he said: “Is it allowable to do good at the Sabbath — or harm? To save a life, or destroy it?”
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 As they remained silent, Jesus looked around at them in anger, grieving at the hardness of their hearts, and said to the man: “Stretch out your hand.”The man stretched it out; and his hand had become sound.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Immediately on leaving the synagogue, the Pharisees and the Herodians united in laying a plot against Jesus, to put him to death.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Then Jesus went away with his disciples to the Sea, followed by a great number of people from Galilee.
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 A great number, hearing of all that he was doing, came to him from Judea, from Jerusalem, from Edom, from beyond the Jordan, and from the country around Tyre and Sidon.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 So Jesus told his disciples to keep a small boat close by, so that the crowd would not crush him.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 For he had cured many of them, and so people kept crowding around him, so all who were sick might touch him.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 The foul spirits, too, whenever they caught sight of him, flung themselves down before him, and screamed out: “You are the Son of God”!
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 But he repeatedly warned them not to make him known.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Jesus made his way up the hill, and called those whom he wished; and they went to him.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 He appointed twelve — whom he also named ‘apostles’ — so that they might be with him, and that he might send them out as his messengers, to preach,
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 and with power to drive out demons.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 So he appointed the Twelve — Peter (which was the name that Jesus gave to Simon),
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 James, the son of Zebedee, and his brother John (to whom he gave the name of Boanerges, which means the Thunderers),
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 and Judas Iscariot, the man who betrayed him.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Jesus went into a house; and again a crowd collected, so that they were not even able to eat their food.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 When his relations heard of it, they went to take charge of him, for they said that he was out of his mind.
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 The teachers of the law, who had come down from Jerusalem, said: “He has Beelzebul in him! He he drives the demons out by the help of their chief.”
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 So Jesus called them to him, and answered them in parables: “How can Satan drive out Satan?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 When a kingdom is divided against itself, it cannot last;
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 and when a household is divided against itself, it will not be able to last.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 So, if Satan is in revolt against himself and is divided, he cannot last — his end has come!
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 “No man who has got into a strong man’s house can carry off his goods, without first securing him; and not until then will he plunder his house.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 I tell you that people will be forgiven everything — their sins, and all the slanders that they utter;
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 but whoever slanders the Holy Spirit remains unforgiven to the end; he has to answer for an enduring sin.”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 This was said in reply to the charge that he had a foul spirit in him.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 His mother and his brothers came, and stood outside, and sent to ask him to come to them.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 There was a crowd sitting around Jesus, and some of them said to him: “Look, your mother and your brothers are outside, asking for you.”
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 “Who is my mother? And my brothers?”was his reply.
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Then he looked around on the people sitting in a circle around him, and said: “Here are my mother and my brothers!
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.