Marcos 3

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 On another occasion Jesus went in to a synagogue, where there was a man whose hand was withered.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 And they watched Jesus closely, to see if he would cure the man on the Sabbath, so that they might have a charge to bring against him.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 “Stand out in the middle,”Jesus said to the man with the withered hand;
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 and to the people he said: “Is it allowable to do good at the Sabbath — or harm? To save a life, or destroy it?”
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 As they remained silent, Jesus looked around at them in anger, grieving at the hardness of their hearts, and said to the man: “Stretch out your hand.”The man stretched it out; and his hand had become sound.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 Immediately on leaving the synagogue, the Pharisees and the Herodians united in laying a plot against Jesus, to put him to death.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Then Jesus went away with his disciples to the Sea, followed by a great number of people from Galilee.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 A great number, hearing of all that he was doing, came to him from Judea, from Jerusalem, from Edom, from beyond the Jordan, and from the country around Tyre and Sidon.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 So Jesus told his disciples to keep a small boat close by, so that the crowd would not crush him.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 For he had cured many of them, and so people kept crowding around him, so all who were sick might touch him.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 The foul spirits, too, whenever they caught sight of him, flung themselves down before him, and screamed out: “You are the Son of God”!
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 But he repeatedly warned them not to make him known.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Jesus made his way up the hill, and called those whom he wished; and they went to him.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 He appointed twelve — whom he also named ‘apostles’ — so that they might be with him, and that he might send them out as his messengers, to preach,
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 and with power to drive out demons.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 So he appointed the Twelve — Peter (which was the name that Jesus gave to Simon),
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 James, the son of Zebedee, and his brother John (to whom he gave the name of Boanerges, which means the Thunderers),
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 and Judas Iscariot, the man who betrayed him.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Jesus went into a house; and again a crowd collected, so that they were not even able to eat their food.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 When his relations heard of it, they went to take charge of him, for they said that he was out of his mind.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 The teachers of the law, who had come down from Jerusalem, said: “He has Beelzebul in him! He he drives the demons out by the help of their chief.”
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 So Jesus called them to him, and answered them in parables: “How can Satan drive out Satan?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 When a kingdom is divided against itself, it cannot last;
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 and when a household is divided against itself, it will not be able to last.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 So, if Satan is in revolt against himself and is divided, he cannot last — his end has come!
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 “No man who has got into a strong man’s house can carry off his goods, without first securing him; and not until then will he plunder his house.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 I tell you that people will be forgiven everything — their sins, and all the slanders that they utter;
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 but whoever slanders the Holy Spirit remains unforgiven to the end; he has to answer for an enduring sin.”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 This was said in reply to the charge that he had a foul spirit in him.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 His mother and his brothers came, and stood outside, and sent to ask him to come to them.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 There was a crowd sitting around Jesus, and some of them said to him: “Look, your mother and your brothers are outside, asking for you.”
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 “Who is my mother? And my brothers?”was his reply.
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Then he looked around on the people sitting in a circle around him, and said: “Here are my mother and my brothers!
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 Whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.