Salmos 104

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, You are very great; You have put on honor and majesty,
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 covering Yourself with light as with a robe; and stretching out the heavens like a curtain;
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 He lays the beams of His upper rooms in the waters. He sets the clouds as His chariots; He walks on the wings of the wind;
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 He makes His angels spirits, His ministers a flaming fire.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 He laid the earth on its foundations; it shall not be shaken forever.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 You covered the deep as with a robe; the waters stand above the mountains.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 At Your rebuke they flee; at the voice of Your thunder they hurry away.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which You have founded for them.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 You have set a bound that they may not pass over, so that they do not turn again to cover the earth.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 He sends the springs into the valleys; they flow between the hills.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses break their thirst.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 By them the birds of the heavens will have their place of rest; they sing among the branches.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 He waters the hills from His upper rooms; the earth is satisfied with the fruit of Your works.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and plants for the service of man, to bring forth food out of the earth,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 and wine cheers the heart of man, and oil makes his face shine, and bread sustains the heart of man.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 The trees of the LORD are full, the cedars of Lebanon which He has planted;
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 where the birds make their nests; the fir trees are the house of the stork.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 The high hills are for the wild goats, and the rocks are a refuge for the badgers.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 He appointed the moon for seasons; the sun knows its going down.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 You make darkness, and it is night, in which all the beasts of the forest creep forth.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 The sun rises; they are gathered, and go to their dens to lie down.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Man goes out to his work and to his labor until the evening.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 O LORD, how many are Your works! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your riches.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 This is the great and wide sea, in which are creeping things without number, both small and great animals.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 There the ships go; You made this great sea animal to play in it.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 These all wait on You, that You may give them their food in due season.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 You give to them, they gather; You open Your hand; they are filled with good.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 You hide Your face, they are troubled; You take away their breath, they die and return to their dust.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 You send forth Your Spirit, they are created; and You renew the face of the earth.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 The glory of the LORD shall endure forever; the LORD shall rejoice in His works.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 My thoughts of Him shall be sweet; I will be glad in the LORD.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Let the sinners perish from the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD!
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.