Salmos 104

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, You are very great; You have put on honor and majesty,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 covering Yourself with light as with a robe; and stretching out the heavens like a curtain;
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 He lays the beams of His upper rooms in the waters. He sets the clouds as His chariots; He walks on the wings of the wind;
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 He makes His angels spirits, His ministers a flaming fire.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 He laid the earth on its foundations; it shall not be shaken forever.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 You covered the deep as with a robe; the waters stand above the mountains.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 At Your rebuke they flee; at the voice of Your thunder they hurry away.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which You have founded for them.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 You have set a bound that they may not pass over, so that they do not turn again to cover the earth.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 He sends the springs into the valleys; they flow between the hills.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses break their thirst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 By them the birds of the heavens will have their place of rest; they sing among the branches.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 He waters the hills from His upper rooms; the earth is satisfied with the fruit of Your works.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and plants for the service of man, to bring forth food out of the earth,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 and wine cheers the heart of man, and oil makes his face shine, and bread sustains the heart of man.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 The trees of the LORD are full, the cedars of Lebanon which He has planted;
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 where the birds make their nests; the fir trees are the house of the stork.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 The high hills are for the wild goats, and the rocks are a refuge for the badgers.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 He appointed the moon for seasons; the sun knows its going down.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 You make darkness, and it is night, in which all the beasts of the forest creep forth.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun rises; they are gathered, and go to their dens to lie down.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Man goes out to his work and to his labor until the evening.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 O LORD, how many are Your works! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your riches.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 This is the great and wide sea, in which are creeping things without number, both small and great animals.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There the ships go; You made this great sea animal to play in it.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 These all wait on You, that You may give them their food in due season.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 You give to them, they gather; You open Your hand; they are filled with good.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 You hide Your face, they are troubled; You take away their breath, they die and return to their dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 You send forth Your Spirit, they are created; and You renew the face of the earth.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 The glory of the LORD shall endure forever; the LORD shall rejoice in His works.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 My thoughts of Him shall be sweet; I will be glad in the LORD.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Let the sinners perish from the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.