Provérbios 4
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.