Provérbios 4
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.