Provérbios 4

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.