Provérbios 4

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs BKJ

Sair da comparação
1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.