Provérbios 4
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
3 Porque eu era filho tenro na companhia de meu pai, e único diante de minha mãe.
4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
4 E ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
6 Não a abandones e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire pois a sabedoria, emprega tudo o que possuis na aquisição de entendimento.
8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se multiplicarão os anos da tua vida.
11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e por veredas de retidão te fiz andar.
12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e se correres não tropeçarás.
13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem andes no caminho dos maus.
15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem alguém tropeçar.
17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem sabem em que tropeçam.
20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no íntimo do teu coração.
22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
24 Desvia de ti a falsidade da boca, e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
25 Os teus olhos olhem para a frente, e as tuas pálpebras olhem direto diante de ti.
26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.