Provérbios 20

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 „Slikts, slikts!“ saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 „Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.