Provérbios 20
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 „Slikts, slikts!“ saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 „Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.