Provérbios 20

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 „Slikts, slikts!“ saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 „Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.